Vincent - Sara K.

Vincent(文森特)

原唱是著名民谣歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean),他用这首感人的歌献给这位“疯子”凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活, 心存希望的人们。在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,一遍一遍的放着,永远让人感动,让人怀念。


Starry starry night

Paint your palette blue and gray

Look out on a summer's day

With eyes that know the darkness in my soul


星与星相望的夜晚
在你画板上涂抹蓝和灰的油彩
在某个夏日里向外张望的
不正是那看透我灵魂的你的双眸


Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land


在山与山的阴影里

勾勒出树林与水仙

捕捉住冬日寒冷和拂面清风

色彩幻化在雪白亚麻画布上


Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they did not know how
Perhaps they'll listen now


现在我终于明白了

你想对我倾诉什么

你的心智是怎样饱受折磨

又如何竭力的摆脱这痛苦

但是人们不会听,更不会懂

也许此时他们想听听


Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in vincent's eyes of china blue


星与星相望的夜晚
花儿在盛开如火焰在燃烧
云朵舒卷着如紫罗兰绽放
映在文森特湛蓝色的双眸


Colors changing hue

Morning fields of amber grain

Weathered faces lined in pain

Are soothed beneath the artist's lovinghand


色彩幻化万千
清晨麦田里琥珀色的穗
和那饱受风霜皱纹的脸
被文森特艺术的手爱抚


Now I understand
What you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free
They would not listen they did not knowhow
Perhaps they'll listen now


现在我终于明白了
你想对我倾诉什么
你的心智是怎样饱受折磨
又如何竭力的摆脱这痛苦
但是人们不会听,更不会懂
也许此时他们想听听


For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you Vincent
This world was never meant for one asbeautiful as you


尽管人们不曾爱过你
但是你依然渴望生活
当爱的希望荡然无存
在星与星对望的一个夜晚
你结束了你的生命,如同与天上的星相恋在夜空,
可是我不得不说啊,伟大的文森特
你这般美丽本就不属于这红尘世俗


Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes that watch the world and can't forget

星与星对望的夜晚
你的自画像挂在空荡展厅
无框的自画像,悬在世间虚空的墙上
你渴望生活的双眸,依然无法消逝去……


Like the strangers that you've met

The ragged men in ragged clothes

The silver thorn of bloody rose

Lie crushed and broken on the virginsnow


如你曾经际遇过的每个陌生人
那些失魂的看客 挣扎在褴褛衣衫里
血色玫瑰上银色荆棘的刺
被摧折粉碎,化作尘埃飘向初雪的大地……


Now I think I know

What you tried to say to me

How you suffered for your sanity

How you tried to set them free

They will not listen they're not listeningstill

Perhaps they never will


现在我终于明白了
你想对我倾诉什么
你的心智是怎样饱受折磨
又如何竭力的摆脱这痛苦
人们不会听,他们不懂用心去倾听
或许因为,他们惧怕把这一切听见


评论

© 左图阿尔的朗卢桥 | Powered by LOFTER