The Rose - Westlife

这是我最喜欢的版本,也是最早听的版本,昨天翻到一个不错的歌词翻译,记下来。

The Rose

歌手:Westlife

所属专辑:The Rose


Some say love it is a river
人说爱如河
That drowns the tender reed
能没芦苇
Some say love it is a razor
人说爱如刀
That leaves your soul to bleed
能泣灵魂
Some say love it is a hunger
人说爱是如此焦渴
An endless aching need
即使疼痛也无法自拔
I say love it is a flower
我说爱如花
And you it's only seed
唯你能使之绽放
(It's the heart afraid of breaking
心恐破碎
That never learns to dance
毋宁静止
It's the dream afraid of waking
梦恐惊醒
That never takes the chance)
故此沉睡
(It's the one who won't be taken
人怕无我
Who cannot seem to give)
则恐付出
And the soul afraid of dying
灵魂恐死去
That never learns to live
故不学生存
(When the night has been too lonely
当夜寂无人
And the road has been too long
当道阻且长
And you think that love is only
当你说爱独一
For the lucky and the strong)
也仅给幸运与内心强大之人时
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snows
只需知,在冬日白雪下
 
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose
一颗种子,静静生长,待于春日开放

歌词来源:http://www.douban.com/note/342429704/

评论
热度(11)
  1. 共1人收藏了此音乐
只展示最近三个月数据

© 左图阿尔的朗卢桥 | Powered by LOFTER